?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Про пожалуйста-людей

Читаю "Гарри Поттер и Кубок огня" и натыкаюсь на фразу:

... Muggle neighbors heard bangs and shouting, so they went and called those what-d'you-call-'ems — please-men. Arthur, you've got to get over there — ”

Прелесть какая :))))) Обычно я не этим не занимаюсь, но тут меня изгрызло любопытство: как это перевели на русский? Я читала Поттериану давным-давно, сразу после выхода, в переводе Спивак и, ясное дело, таких мелочей не помню. В общем, любопытство достигло апогея, пошла я в сеть добывать переводы.

Перевод Спивак:
– ...соседи-муглы услышали шум и крики, поэтому они вызвали... как-бишь-их-там... полуцельских. Артур, тебе придётся туда отправиться...

Перевод Росмэн:
— Соседи-маглы услышали удары и стрельбу и вызвали этих, как ты их называешь, полицейских… Артур, бросай там все…

Мария явно поизобретательней :)))) Ну, а Росмэн... После того как эти люди обозвали Волдеморта Воланом, не могу их воспринимать всерьёз. Сидели б лучше дома, воланы пришивали.

Recent Posts from This Journal

  • Следствие покажет

    Я вытащила свой вчерашний пост из-под замка, ибо это уже не секрет, информация активно распространяется в соцсетях, ведётся следствие. Подключились…

  • Романтичная валентиновая ночь

    Пока народ праздновал день влюблённых и одаривал друг друга всякой валентиновой фигнёй, моим детям тоже сделали подарочек - сожгли машину. Далее…

  • Девушки гуляли

    Фото из разряда найди кота бабушку :))))))))) В розовое нарядились, не сговариваясь :))

Profile

nonikastar
nonikastar

Latest Month

February 2018
S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel