?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Про пожалуйста-людей

Читаю "Гарри Поттер и Кубок огня" и натыкаюсь на фразу:

... Muggle neighbors heard bangs and shouting, so they went and called those what-d'you-call-'ems — please-men. Arthur, you've got to get over there — ”

Прелесть какая :))))) Обычно я не этим не занимаюсь, но тут меня изгрызло любопытство: как это перевели на русский? Я читала Поттериану давным-давно, сразу после выхода, в переводе Спивак и, ясное дело, таких мелочей не помню. В общем, любопытство достигло апогея, пошла я в сеть добывать переводы.

Перевод Спивак:
– ...соседи-муглы услышали шум и крики, поэтому они вызвали... как-бишь-их-там... полуцельских. Артур, тебе придётся туда отправиться...

Перевод Росмэн:
— Соседи-маглы услышали удары и стрельбу и вызвали этих, как ты их называешь, полицейских… Артур, бросай там все…

Мария явно поизобретательней :)))) Ну, а Росмэн... После того как эти люди обозвали Волдеморта Воланом, не могу их воспринимать всерьёз. Сидели б лучше дома, воланы пришивали.

Recent Posts from This Journal

  • Walk the Line

    Я в вялотекущем режиме смотрю всем известный старенький сериал "Коломбо", и тут при просмотре очередной серии случился со мной культурный…

  • Колючка Скарлетт

    Посмотрела Sing. Ах, как классно в настроение попал! Или я просто мюзиклы люблю, даже в мультвариации? В общем, очень довольна я :))) Скарлетт…

  • У вас атлищщный рьюсский

    Смотрели с рыбёнкой мульт Anastasia (в рамках приучения рыбёнки к просмотру фильмов в оригинале). На 35-й минуте выловили прекрасное: Виртуозно,…

Profile

nonikastar
nonikastar

Latest Month

May 2017
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Tags

Powered by LiveJournal.com
Designed by yoksel